I was transcribing a marriage record today where the groom gave an address in Aberdeen to the registrar in Stornoway (so he was unlikely to know the address). Unusually, the handwriting on this record is very clear and easy to read (oftentimes the handwriting is utterly atrocious!) so I’m absolutely certain of what it says.
|No.||When, Where, and How Married.||Signature of Parties.
Rank or Profession, Whether Single or Widowed,
and Relationship (if any).
|3||1903on the Eighth
day of January
at The Free Church
However, there doesn’t appear to be a street in Aberdeen called “Gasmine”.
In the 1901 census (2 years earlier), Henry Bruce is living in 25a Roslin Terrace.
Looking at a modern day map of Aberdeen at where Roslin Terrace is, quite close by are Jasmine Place, Way, and Terrace.
So I wonder whether the way Henry said “Jasmine”, with perhaps a strong Shetland accent, was misheard by the registrar as “Gasmine”?